alight
v.v. to get off a vehicle, like a bus or a train. It is an old-fashioned way to say you are leaving a moving vehicle.
v. to dismount from or disembark from a vehicle, such as a train or bus. Often used in the passive voice to describe the vehicle stopping at a station.
The passengers began to alight from the bus.
As the train pulled into the station, several passengers started to alight and grab their luggage.
The coach came to a gentle halt at the edge of the village, allowing the weary travelers to alight and stretch their legs after the long journey.
From Middle English alighten (“to descend from a place: to dismount, get off; to descend to a place: to arrive or stop (at a place); to land; to drop; to attack; of lightning: to strike; to leap on to, mount; to descend in rank; to cause (someone) to lose rank; to come forth, spring from; to alleviate, relieve; (Christianity) of Jesus: to come down to earth from heaven, become incarnate; to descend (to hell); of the Holy Spirit, angels, miracles, etc.: to descend (from heaven); to descend (upon someone); to appear in a place”) [and other forms], from a merger of: Old English ālīhtan (“to alight, dismount”), from ā- (prefix meaning ‘away, from, off, out’) + līhtan, līehtan (“to descend, alight, light; to make easy or light, alleviate, lighten, relieve”), ultimately from Proto-Indo-European h₁lengʷʰ- (“not heavy, light”); and * Old English ġelīhtan (“to descend; to come down, dismount; to make easy or light, alleviate, lighten, relieve”), from ġe- (intensifying prefix, attached to verbs to indicate completeness or perfection) + līhtan, līehtan (see above). The English word is analyzable as a- (prefix meaning ‘away, from, off, out’) + light (“to ease, lighten; to take off; to unload; to dismount; (archaic) to come down, land; to dismount”). Cognates * Middle Low German erlichten (“to lighten”) * Old High German gilīhten (“to make less heavy, lighten”) (Middle High German gelīhten); Old High German irlīhten (“to alleviate”) (Middle High German erlīhten, modern German erleichten)
The verb is probably derived partly: from Middle English alighten (“to kindle, light, set on fire; to begin burning; to become bright, shine; to arouse, rouse, stir; (figuratively) to enlighten spiritually, illuminate”) [and other forms], from Old English ālīhtan, ālȳhtan (“to light up; enlighten”) (perhaps modelled after Latin illūmināre, the present active infinitive of illūminō (“to brighten, illuminate, light up”)), from ā- (prefix meaning ‘away, from, off, out’) + līhtan, līehtan (“to glow, to shine; to illuminate, to light”) (ultimately from Proto-Indo-European lewk- (“to see; to shine; bright”)); and from Middle English onlighten (“to cause (something) to shine; to clarify; (figuratively) to enlighten spiritually”) [and other forms], from Old English onlīhtan, a variant of inlīhtan (“to give light to, brighten, illuminate; to cause to shine; to shine; (figuratively) to give clear sight; to clear a mental fog, enlighten”), from Proto-Germanic inliuhtijaną (“to enlighten, illumine”), from in (“in; into”) + liuhtijaną (“to give light, shine”) (ultimately from Proto-Indo-European *lewk-; see above); and * from later uses of alight (adjective). The English word is analysable as a- (prefix meaning ‘away, from, off, out’) + light (“to start (a fire); to burn, set fire to; to become ignited, take fire; to provide light, illuminate; to show the way by means of a light”). The adjective and adverb are derived from Late Middle English alight (adjective) [and other forms], from Old English ālīht, ālȳht, a past participle form of Old English ālīhtan, ālȳhtan (verb) (see above); but have also been subsequently interpreted as a- (prefix meaning ‘at; in; on’, used to show a condition, manner, or state) + light (“not dark or obscure, bright, clear; highly luminous”). Cognates * German erleuchten (“to light up, illuminate”)