stay
v.v. to continue to be in a place or situation instead of leaving. You use this when you remain somewhere for a short time or live there as a guest.
v. to remain in a specified state or location; to continue to reside temporarily as a guest or visitor.
I will stay at home tonight to watch a movie.
We decided to stay at a small hotel near the beach during our summer holiday.
While most of the guests departed immediately after the ceremony, a few close friends chose to stay and help the family clear the venue before the storm arrived.
From Middle English steyen, staien, from Old French estayer, estaier (“to fix, prop up, support, stay”), from estaye, estaie (“a prop, stay”), from Middle Dutch staeye (“a prop, stay”), a contracted form of staede, stade (“a prop, stay, help, aid”) (compare Middle Dutch staeyen, staeden (“to make firm, stay, support, hold still, stabilise”)), from Proto-West Germanic stadi (“a site, place, location, standing”), from Proto-Germanic stadiz (“a standing, place”), from Proto-Indo-European *stéh₂tis (“standing”). Influenced by Old English stæġ ("a stay, rope"; see below). Cognate with Old English stede (“a place, spot, locality, fixed position, station, site, standing, status, position of a moving body, stopping, standing still, stability, fixity, firmness, steadfastness”), Swedish stödja (“to prop, support, brace, hold up, bolster”), Icelandic stöðug (“continuous, stable”). More at stead, steady. Sense of "remain, continue" may be due to later influence from Old French ester, esteir (“to stand, be, continue, remain”), from Latin stāre (“stand”), from the same Proto-Indo-European root above; however, derivation from this root is untenable based on linguistic and historical grounds. An alternative etymology derives Old French estaye, estaie, from Frankish stakā, stakō (“stake, post”), from Proto-Germanic stakô (“stake, bar, stick, pole”), from Proto-Indo-European (s)teg- (“rod, pole, stick”), making it cognate with Old English staca (“pin, stake”), Old English stician (“to stick, be placed, lie, remain fixed”). Cognate with Albanian shtagë (“a long stick, a pole”). More at stake, stick.
From Middle English stay, from Old French estaye, estaie (“a prop, a stay”), from Middle Dutch staeye (“a prop, stay”), a contracted form of staede, stade ("a prop, stay, help, aid"; compare Middle Dutch staeyen, staeden (“to make firm, stay, support, hold still, stabilise”)), from Old Dutch stad (“a site, place, location, standing”), from Proto-Germanic stadiz (“a standing, place”), from Proto-Indo-European *steh₂- (“to stand”). See above.
From Middle English stay, from Old English stæġ (“stay, a rope supporting a mast”), from Proto-West Germanic stag, from Proto-Germanic stagą (“stay, rope”), from Proto-Indo-European stek-, stāk- (“stand, pole”), from Proto-Indo-European *steh₂- (“to stand”). Cognate with Dutch stag (“stay”), German Stag (“stay”), Swedish stag (“stay”), Icelandic stag (“stay”).
From Middle English steȝe, from Old English stǣġe, an apocopated variant of stǣġel (“steep, abrupt”), from Proto-West Germanic *staigil (“steep”), see sty.
Often followed by a prepositional phrase (e.g., 'stay at', 'stay with') or an adjective (e.g., 'stay calm').
I am staying to my friend's houseI am staying at my friend's houseWhen staying in a location, use 'at' or 'in'; 'to' is used for movement toward a destination.